-
偶看BT和FT
2005年07月30日
版权声明:转载时请以超链接形式标明文章原始出处和作者信息及本声明
http://shai-shy.blogbus.com/logs/1333301.html
在N年前,我以为网上聊天可以提升自己的中文和英文水平,特别是英文语法和中文的用词。结果N年以后,学者专家都批评这种想法是不成立的。
网聊最关键的是速度,一段句子没有主语或谓语是很平常的事。为了打字快,大家也就不输入完整的拼音,错别字不说以外,甚至还有很多代码(例如号码、单字母)自创表情和语言。
随手拈来几个常见的网络用词:看不懂不叫看不懂,叫——晕 ;我不叫我,叫--偶;喜欢不叫喜欢,叫——稀饭;支持不叫支持,叫——顶;尴尬不叫尴尬,叫——汗;兄弟姐妹叫xdjm。
网络语言自成一格,没有一本网络词语词典相信你抓破脑袋也不知道那是啥意思。一些中国本土化的用词,我也好不容易才找到其意思,例如:我们今晚去FB(吃喝玩乐 )、我FT(晕)了、老师真BT(变态)等、今天去找哪个MM(美眉)啊?
这些词汇的创造空间很大,甚至没有连贯性。有的是英文单词、汉语拼音缩写、谐音,而且朋友圈子里也可设计出新网络语言。
然而,网络语言的诙谐和调侃却成为了老师们的箭靶,以降低语言水平为明箭狂轰。大量的缩写搬进了日常生活,结果老师在批改英语考卷时发现诸如U、c u 、luv、wat、tat等多不胜数的错别字。
练习打字速度,无疑聊天是不错的方式,要是想借助网上聊天改善语言能力,那未免“欲速则不达”。语言有其定律和格式,在规范的社会中,还是按照游戏规则行事为妙。
收藏到:Del.icio.us








评论